Дело было в славном городе Гуанчжоу, где иностранцы обычное дело. Мы поселились в общежитии, осмотрели все, что было можно вокруг него, а вечером к нам собственной персоной пожаловал вице-президент Гуандунской телерадиокомпании. Мы с ним мило побеседовали, а на следующий день он пригласил нас поужинать с ним. Мы охотно согласились. Но когда он приехал за нами, и мы стали садиться в машину, выяснилось, что все мы не вмещаемся, и тогда я и еще один молодой человек из нашей компании решили поехать за ними на такси, таким образом, отделившись от группы. Позже он приглашал нас снова и снова, но картина не менялась. Тогда он поинтересовался у девчонок, которые ехали с ним в машине: почему я с парнем всегда езжу на такси, и какие у нас с ним отношения. Девчонки ответили, что мы с ним просто друзья. Он мгновенно оживился.
Как-то мы все вместе сидели в караоке-баре, но мне нужно было вернуться в общежитие, т.к. я ждала важного звонка. И снова я ушла одна. Но я все же собиралась вернуться в бар, и когда вышла из общежития, то заметила, что его машина стоит прямо под моим окном. Он предложил довезти меня до клуба, странно, но я была совершенно спокойна, хотя это продолжалось не долго. Как только мы выехали из кампуса, он свернул совершенно на другую дорогу, и я поняла, что мы едем не в тот клуб, куда подумала я, а т.к. тогда мой китайский оставлял желать лучшего, и мне пришлось долго соображать что сказать, мы успели отъехать уже довольно далеко. Но по моей просьбе он все же остановился. Я пару минут несла совершенную чушь, но он явно не понимал меня или не хотел понять, и вдруг он спросил: «qing wen». Поскольку тогда мои знания были не велики, я подумала: «Какой вежливый китаец, спрашивает можно ли меня спросить» (можно поинтересоваться). Ну почему я должна была отказывать ему в вопросе? Я сказала: «keyi» (можно), одного я не учла тонов в китайском языке. Вдруг прямо перед моим лицом показалась безобразная рожа китайца, никогда я не чувствовала себя так ужасно и так потерянно. Я не знала, что сказать или что сделать. У меня сработал отталкивающий рефлекс, это как будто тебе в руки попадает что-то омерзительное и скользкое, ты отбрасываешь это, и тебя пробирает дрожь. Я толкнула его, что было силы, и выскочила из машины, идя навстречу несущемуся потоку автомобилей. Я не замечала ничего вокруг, для меня это было ужасным шоком. Но он догнал меня, усадил обратно в свою машину и отвез в общежитие, где я всю ночь анализировала эту ситуацию. В конце концов, я залезла в словарь, который и открыл мне глаза: слово wen тогда я знала только в значении «спрашивать» и произносилось оно 4 тоном, однако когда я пролистала несколько страничек назад, мне открылся еще одни wen, но только уже 3 тоном и значение его было как «целовать». Моему возмущению не было границ, даже среди русских парней я не встречала подобной наглости. «qing3wen4 qing3wen3» крутилось у меня в голове. Прошло время, но осадок на душе все равно остался, теперь я не могла вести себя с этим китайцем как ни в чем не бывало.
Как-то после занятий он подъехал ко мне и предложил поговорить, я согласилась. Мы поехали в кафе, но разговор не клеился. Вдруг он сказал: «Извини». Я ответила, что все хорошо, и что только я виновата в том, что произошло и, конечно, рассказала ему историю про два wen. Мы долго смеялись и разговаривали, а потом он сказал: «Все русские девушки легко доступны, а ты не такая». Это ввергло меня в некое недоумение, но он тут же предложил мне сниматься в рекламе. Вот так я накопила «опыта» в отношениях с китайцами и еще и денег заработала, причем не малых.
Когда на обратном пути в Россию мы ехали в поезде, делать было совершенно нечего, кроме как вспоминать все то, что мы пережили за то недолгое время, проведенное в Гуанчжоу. Я вдруг подумала, что многие русские, приехавшие за границу, ведут себя вольготно, как у себя на родине, устраивают чисто русские гулянки в китайских ресторанчиках, многие девушки приезжают за границу, чтобы удачно выйти замуж и не чураются никаких способов, чтобы «влюбить» в себя обеспеченного иностранца. У иностранцев складывается ложное впечатление о русских, которое распространяется на всех, своего рода стереотип. А русские, приехавшие туда учиться, страдают, а кто-то поддается этому стереотипу и начинает себя вести в соответствии с ним.
А вообще-то, я рада, что поступила так, как я поступила, что позже мы выяснили ситуацию с тонами в китайском языке, для себя я уяснила главное: тоны основа китайского. А, кроме того, хотелось бы, чтобы русские не только скупали китайские тряпки, но и несли настоящую истинную русскую культуру представителям других культур и, может быть, тогда к России станут относиться с большим доверием и пониманием. А с тем китайцем я до сих пор общаюсь, мы постоянно переписываемся, у меня появился друг, друг из другой культуры, из другого мира, из того мира, который мне уже полюбился.